Keine exakte Übersetzung gefunden für إخفاق السوق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إخفاق السوق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une telle réforme devrait viser les causes profondes de la dette, des déséquilibres macroéconomiques internationaux et des défaillances des marchés dans le système financier international en place.
    وينبغي لهذا الإصلاح أن يعالج الأسباب الجذرية لمسألة الديون واختلالات الاقتصاد الكلي الدولي وإخفاقات السوق في النظام المالي الدولي الراهن.
  • L'existence d'avantages comparatifs potentiels mais inexploités peut être considérée comme un cas de dysfonctionnement du marché.
    ويمكن أن ينظر إلى الوجود المحتمل لميزة نسبية (من النوع المناقش أعلاه) التي لا يتم تطويرها في ظل ظروف السوق باعتبارها حالة من حالات إخفاق السوق.
  • La théorie économique comme l'expérience montrent qu'une intervention judicieuse des pouvoirs publics constitue un moyen efficace d'y remédier.
    وتبين النظرية الاقتصادية والخبرة الاقتصادية كلتاهما أن أحد السبل المتسمة بالكفاءة لمعالجة هذا النوع من إخفاق السوق هي من خلال التدخلات المناسبة على مستوى السياسات.
  • La plupart des problèmes de développement en général et des problèmes de mobilisation des ressources intérieures et des problèmes d'investissement en particulier témoignent des dysfonctionnements du marché qui sont la plaie des économies africaines.
    ومعظم تحديات التنمية بشكل عام وتعبئة الموارد المحلية والاستثمار بشكل خاص إنما هي ظواهر من ظواهر إخفاق السوق التي تبتلي بها اقتصادات البلدان الأفريقية.
  • Il a été noté que les mécanismes du marché n'intégraient pas systématiquement les besoins des personnes et que les insuffisances de ces mécanismes devaient en conséquence être compensées par des politiques garantissant la fourniture de services sociaux.
    ولوحظ أن قوى السوق لا تراعي دائما احتياجات الناس، ولذلك هناك حاجة إلى انتهاج سياسات توفر الخدمات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة إخفاقات السوق.
  • Des évaluations internes et externes ont montré que les politiques appliquées par le FMI et la Banque mondiale en matière de dette et d'ajustement n'avaient pas atteint les objectifs qu'elles s'étaient elles-mêmes fixés. Les chercheurs et les théoriciens indépendants, qui critiquent plutôt qu'ils n'acceptent le modèle économique dominant et proposent des alternatives, occupent une place toujours plus importante.
    ووجود دولة فعالة أمر حيوي لبناء الهياكل الأساسية المادية والبشرية، ومعالجة أوجه إخفاق السوق حيثما حدثت، وتوفير ظروف الاقتصاد الكلي التمكينية، وإقامة إطار تنظيمي متين.
  • Les mesures spéciales de création d'emplois séduisent les politiciens parce qu'en les adoptant, ils se posent comme étant activement engagés dans la lutte contre le chômage et contre la faillite du marché de l'emploi.
    يلجأ السياسيون إلى اتخاذ تدابير خاصة لإيجاد الوظائف لأنهم باعتمادها يوهمون الآخرين بأنهم منهمكون بنشاط في معالجة البطالة وإخفاق سوق العمل.
  • Cette inaptitude du marché à satisfaire la demande de crédit émanant des groupes à faibles revenus représente l'un des plus grands obstacles à la réduction de la pauvreté.
    ويمثل إخفاق السوق في الاستجابة لطلب فئات الدخل المنخفض على الائتمانات، إحدى أضخم العقبات التي تقف في وجه الحد من الفقر.
  • Un État efficace est indispensable pour mettre en place l'infrastructure matérielle et humaine nécessaire, remédier aux éventuels dysfonctionnements du marché et créer des conditions macroéconomiques propices ainsi qu'un cadre réglementaire solide.
    والدولة الفعالة حيوية لبناء الهياكل الأساسية المادية والبشرية، ومعالجة أوجه إخفاق السوق حيثما حدثت، وتوفير ظروف الاقتصاد الكلي التمكينية، وإقامة إطار تنظيمي متين.
  • Faisant appel à une collaboration stratégique entre les intéressés, ce modèle vise à déterminer les causes des dysfonctionnements du marché qui ont pour effet de limiter le rôle de l'esprit d'entreprise dans la restructuration économique.
    ويسعى هذا النموذج المتعلق بالسياسات، من خلال التعاون الاستراتيجي بين الأطراف المعنية، إلى تحديد أسباب إخفاقات السوق التي تفضي إلى نقصان روح المبادرة للسعي إلى تحقيق إعادة الهيكلة الاقتصادية.